Proyecto Scol Multilingual

Encuesta

Bo ta haya cu Aruba, Boneiro y Corsou mester tin un solo ortografia (manera di skirbi) pa Papiamento?

 

Status Actual

Idioma oficial di Aruba

Dia 21 di mei 2003, Parlamento di Aruba a aproba e ley di idioma oficial. Esaki ta encera cu pa prome biaha den historia di Aruba, Papiamento y Hulandes a bira idioma oficial. Prome cu esey ningun di nan dos no tabata oficial na Aruba. Na Hulanda mes Hulandes a bira oficial na 1995. Esaki a sosode principalmente pa duna Fries un status oficial. 

Pa loke ta trata Papiamento, tabata prome biaha cu el a wordo declara oficial como idioma. Na Corsou cu Boneiro Papiamento a bira oficial 4 aña despues, esta na 2007.

E idea tras di oficialisacion di Papiamento ta pa stimula uzo di nos idioma nacional den aparato gubernamental y pa Papiamento y Hulandes wordo considera como igual. 

E ley ta encera entre otro cu un ciudadano por uza tanto Papiamento como Hulandes ora e dirigi su mes na gobierno. Esaki kiermen cu un ciudadano tin derecho di skirbi un carta na Papiamento tambe pa gobierno.

Pa banda di gobierno, te aworaki e custumber tabata pa skirbi documento (oficial) na Hulandes y trata nan na Papiamento. Awor ta posibel tambe pa skirbi documento oficial na Papiamento.

Den cierto caso ta posibel pa ciudadano pidi traduccion di un documento oficial di gobierno den un di e idiomanan oficial. Ta asina cu e ley tambe ta brinda e posibilidad di pidi un papel di Censo na Papiamento. Pa por brinda e servicio di traduccion na Papiamento, gobierno a duna un curso di corector di Papiamento algun aña pasa.

Un otro posibilidad nobo cu e ley ta ofrece, ta di huramenta na Papiamento. Ora di huramenta, e palabranan pa uza ta: “Dios Todopoderoso yuda mi”, ora di priminti ta uza e palabranan:”Esey mi ta priminti” y ora di haci declaracion ta uza: “Esey mi ta declara.”

Pa loke ta trata e sector huridico, esaki por lo pronto ta keda na Hulandes, entre otro pa motibo di e lasonan di e sistema legal cu Aruba tin cu Hulanda y Antias. E intencion ta pa den futuro por duna Papiamento y Hulandes igualdad riba e tereno aki tambe.

Ortografia

Ortografia oficial di 1977

Na aña 1976 Gobierno di Aruba a aproba e “Ortografia di Aruba”, cu a drenta na vigor na aña 1977 pa medio di e Boletin Oficial Insular 1977 nr. 1 (Ab. 1977, nr. 1). Presidente di e Comision di Ortografia di 1976 tabata Jossy Mansur. Esaki ta e prome ortografia oficial di Aruba.

Ortografia di 2007 den proceso di oficialisacion

Den un reunion di Comision Central dia 6 di juli 2007, Parlamento di Aruba a expresa su sentimento positivo pa aplica e reglanan describi den e documento “Ortografia di Aruba – version 2007”, anticipando e ley di modificacion di ortografia, cu ta den proceso di formalisacion. Riba e website aki, por mira un lista di palabra cu ta representa e ortografia aki.

Motibo di modificacion

Den añanan ’80 un grupo di trabou di e tempo ey “Onderwijszaken” di Aruba a haya e tarea pa desaroya un metodo di lesa basa riba e ortografia di Aruba. Por lo general aplicacion di e “Ortografia di Aruba” di 1976 a bay bon. Sinembargo a topa aki aya cu algun problema: pa compronde cierto regla, pa aplica algun di e reglanan, pa hinca cierto regla den forma didactico pa mucha. Tambe a sinti falta di regla riba cierto topico.

Proceso formal di revision

Na aña 1992 Minister di Bienestar General a nombra un Comision (pa medio di e Decreto Ministerial di 27 di februari 1992) pa traha na: ampliacion di regla, clarificacion di regla, formulacion di regla nobo caminda cu falta y regla cu ta sali for di e propio sistema di Papiamento.

E Comision a trata di formula e reglanan di tal manera cu nan lo stimula uzo uniforme y consecuente di idioma Papiamento. E Comision a entrega su trabou dia 11 di december di aña 1992.

Na aña 1995 Gobierno a manda e ortografia aki pa diferente instancia y persona cu e peticion pa nan analis'e y manda nan comentario pa e Comision.

Na aña 1996 a ricibi tur e comentarionan y na aña 1997 Minister di Enseñansa y Labor a nombra un di dos Comision (pa medio di e Decreto Ministerial di 28 di juli 1997) pa analisa y incorpora e comentarionan relevante. Na november 1997 e comision aki a entrega e resultado na Minister di Enseñansa y Labor.

Na final di 2006 Departamento di Enseñansa a inventarisa comentario y recomendacion adicional di diferente instancia. Den “Ortografia di Papiamento– version juni 2007” a tene cuenta cu e comentario- y recomendacionnan aki.

Semehansa y diferencia 2007 versus 1977

“Ortografia di Papiamento–version juni 2007” por lo general ta un ampliacion di e “Ortografia di 1976”, cu e mesun base etimologico. A tene cuenta cu origen di palabra y cu tradicion. A mantene e sistema metodologico di e signonan alfabetico sin uzo di accent.

A mantene tambe e principio etimologico den uzo di signo (por ehempel letter “c” den cas y haci) y den skirbimento di palabra tuma for di otro idioma. Palabra manera computer, cruz y belasting ta skirbi segun e forma original.

Ademas a trata di acerca y refleha e sistema autentico di Papiamento den mas tanto palabra posibel. Palabra cu a bin for di otro idioma, pero cu den curso di tempo a haya zonido acerca, a perde zonido of a cambia zonido, ta skirbi segun e propio reglanan di nos ortografia. Por ehempel: buki, (cu a bin di boek), cabes (cu a bin di cabeza) y cashi (cu a bin di kast).

A trata di mantene un forma den skirbimento di palabra. A pesar cu ta existi hopi variante den pronunciacion di cierto palabra, a purba di mantene te dos variante. Aunke no semper a logra evita mas cu un forma pa skirbi e mesun palabra, a evita esaki mas tanto posibel. Tin caminda cu, den cuadro di e encargo ricibi, no a logra mantene un forma di skirbi palabra. Ehempel di dos opcion ta: abou / abao, grandesa / grandeza.